スキップしてメイン コンテンツに移動

Words that can be guessed from Kanji: 一番(いちばん)

一番(いちばん)

一: One.

番: Number.

一番(いちばん): First/Number One/The most.

Example:

私の一番大切な人。My most important person.

日本料理で、一蘭ラーメンが一番好きです。Among Japanese food, my favorite is Ichiran ramen.

日本で一番便利だと感じたのはコインランドリー。In Japan, the most convenient place for me is the coin laundry.

コメント

このブログの人気の投稿

Guide "to" VS. "on" VS. "for", which is correct?

In general, guides are "to" whatever they describe , whether this is an action or a thing:  A guide to living in Japan A guide to the City of Tokyo A guide to 21st-century Performance art​ However, the form that the guide is published in , whether it is a book, a web page, an article, or anything else, would usually use "on":  An essay on the City of Kanagawa A book on building your own nuclear weapons A web page on 21st-century Performance artists "For" is used to say who the guide is aimed at , not what it describes:  A guide for juveniles A guide for car owners​  A guide for Single Moms I would be a little surprised to see something like "A guide for building your own space rocket," where "for" indicates purpose, and "A guide for seventeenth-century Flemish art" would be wrong. Yes, the preposition after "guide" must be followed by a specific purpose if you want to use "for," so I still recommend you to ...

根掘り葉掘り's meaning and how to use

根掘り葉掘り(ねほりはほり) 意味: 根掘り葉掘りとは、徹底的に。 しつこく。 一般に 「根掘り葉掘り聞く」 の形で、細かい点までしつこく聞く意味として用いる。 How to use? 根掘り葉掘り+V 根掘り葉掘 り 聞く。 根掘り葉掘 り 尋ねる。

ゴタゴタ's meaning

Meaning trouble ; confusion 複数の物事がまとまりなく存在しているさま、紛糾しているさまなどを意味する表現。 It refers to the appearance of multiple things that do not exist uniformly, the appearance of disputes, etc. Well, the Japanese dictionary says "multiple irregular things"; in fact, this word can describe uneven or chaotic . So this word just wants to show confusion . Example Sentences ごたごたに 巻き込まれるようなことはゆうな。 Don't say anything that might get you into trouble . 息子の部屋はおもちゃで ゴタゴタ してる。  My son's room is cluttered with his toys.  ゴタゴタと 壁にサインが貼られている。  Too many signs are cluttering the wall. 彼女とは ゴタゴタがあって 結局別れた。  It's a long story, but I eventually broke up with her.